Poetic Stories not only for Kids
Poetic Stories not only for Kids

Liebe Leserin, lieber Leser!
 
Warum englischsprachige Kindergeschichten in Deutschland? Mein erster Impuls war, sie zu übersetzen, aber dann dachte ich: Halt!  Dies würde ihnen das Besondere nehmen, die Poesie und den Zauber zerstören...

Lesen Sie, wie die kleine Hand eines Jungen, von der Hand der Mutter getrennt, am Ende eine noch kleinere findet. Ein anderes Kind erlebt vergnügliche Überraschungen in seinen tagträumerischen Phantasien. Oder was passiert, wenn der Sandmann Süßigkeiten statt Schlafsand verteilt?
 
Diese kleinen magischen Geschichten können Sie als Betthupferl nacherzählen – mit eigenen Worten in der Sprache, die sich ihre Kinder zur Guten Nacht wünschen. Oder lassen Sie sich von diesern „fabelhaften“ kleinen Erzählungen selbst ein Stück weit zurück in Ihre eigene Kindheit tragen. Eine schöne  Reise in diesem Sinne wünscht Ihnen
 
Walburga Weigmann
Herausgeberin

 

Sie sind Journalist und möchten eine Rezension zu diesem Buch schreiben?

Gern übersenden wir der Literaturfachpresse auch kostenlose Rezensionsexemplare zu und veröffentlichen Ihren Kommentar auf dieser Website. Bitte verwenden Sie zur Anforderung Ihres Rezensionsexemplares das Kontaktformular.